top of page
DSC_5462i.jpg

よそもの

私が拠点としている山形県や、近隣の自治体では、近年、クマ出没に関するニュースを目にする頻度が著しく増加している。熊がエサにするブナやナラの実が不作であることなど、複合的な原因があるそうだが、このことをはじめとして動物たちの世界と人間たちの世界の境界線があいまいになっていると思わせる事象は、少し山のほうに行くと否応なく実感することになる。狸が峠の道路を横断するのに失敗して死体になっていたり、猿の群れが道路の電光掲示板で暖を取る様子も見ることができる。
私たちにとって、動物たちとの出会いはいかにも唐突で驚きに満ちており、安全な車中ではサファリパークさながらの娯楽にすらなりうるのだが、いざ身一つで山に入り込もうものなら、いつ何時命のやり取りをすることになるかわからないような緊張感を持って臨まねばならない。
さて、このような唐突な出会いは動物に限ったものではない。数年前に移住してきた現在の拠点地では、私は常に「よそもの」として厳しい選別の目に晒されている。些細な、ゴミ出しルールのようなことでさえ、その対応を間違えればたちまち地域の噂の的になり、場合によっては排除の対象となりえる。大げさかもしれないが、この地で「よそもの」は日々そうした緊張感に身を置いて暮らしている。
聞けば、時代をさかのぼると、我々東北に住むものはかつて「エミシ」と呼ばれ、「蝦夷」と虫のような当て字を与えられ、時に「鬼」として討伐されたという。「よそもの」は時と時代によって、動物や虫や物の怪の類として扱われてきた。
この、私たち「よそもの」と動物たち、物の怪たちとの接近を興味深く思う。峠道の奥にあるトンネルで、オレンジ色のナトリウム灯に照らされた身体をさらして、自らの野生や神性に感覚を開こうとする男を描いた連作。

Yosomono

In Yamagata Prefecture, where I am based, and in neighboring municipalities, the frequency of news about bear appearances has significantly increased in recent years. There are complex reasons, such as a shortage of beech and oak nuts, which are food sources for bears, but the phenomenon that suggests the blurred boundary between the worlds of animals and humans becomes palpable when one ventures into the mountains. There are instances like tanukis failing to cross mountain pass roads and becoming corpses, or groups of monkeys seeking warmth on road signboards.

For us, encounters with animals are truly abrupt and filled with surprises. While within the safety of a car, it can even turn into a safari park-like entertainment. However, once you decide to venture into the mountains alone, you must approach it with a sense of tension, never knowing when or how you might interact with life.

Now, such abrupt encounters are not limited to animals. In the current place where I moved a few years ago, I am constantly exposed to strict scrutiny as an "outsider." Even trivial matters like garbage disposal rules, if mishandled, can quickly become the subject of local gossip and, in some cases, lead to exclusion. It may sound exaggerated, but here, "outsiders" live daily with such tension.

It is said that going back in time, those of us living in the Tohoku region were once called "Emishi," given characters resembling "Ezo" and insects, and were sometimes subjugated as "oni" (demons). "Outsiders" have been treated as various entities, such as animals, insects, or supernatural beings, depending on the era and times.

I find the approach of us "outsiders" to animals and supernatural beings intriguing. A series depicting a man in a tunnel deep in a mountain pass, illuminated by orange sodium lamps, exposing his body, trying to open his senses to his own wilderness and divinity.

DSC_7350i.jpg

よそもの
- 拡声器の男

美術家である大槌秀樹氏のパフォーマンスを記録した絵画。普段から飲酒や拡声器を使用したパフォーマンスを行っている大槌氏に、今回はスーツを着た状態で、夜の山中で人間共同体外部との交信・交渉を図る政治家のような存在を演じてもらった。オレンジ色の道路灯に照らされたその姿は、暖かさを感じる一方で火に焼かれているようである。またこの作品では、岡倉天心と交流の合ったインドの画家、ナンダラール・ボースの『サティ』という、イギリス支配への抵抗として焼身自殺を図る女性の姿を描いた作品を下敷きにしている。

Yosomono
- bullhorn man

A painting documenting the performance of Hideki Otsuchi, an artist. He had a performance using alcohol and a loudspeaker. He plays a politician-like presence in the night mountain wearing a suit trying to communicate and negotiate with the outside of the human community. The figure, illuminated by orange road lights, seems to be burned while feeling warmth.
This work is quoted from "Saty", a painting by Indian painter Nandalal Bose who interacts with "Okakura Tenshin", the founder of modern Japanese art."Saty" depicts a woman trying to burn herself as a resistance to British rule.

DSC_5112i.jpg

洋風の人

山や森の中、または近代産業遺構のある場所で、全裸になって古代ギリシャ彫刻風のポーズをとる男の姿を描いた作品。
日本は西洋を手本に近代化を遂げ、現在では身も心もすっかり西洋化を達成したようにみえる。しかし現実では、筋骨隆々の美しい体を持つギリシャの神々とは程遠いズングリとした歪な身体であり、滑稽ですらある。
一方で、あこがれの目標としていた西洋先進諸国の経済的停滞と呼応するように、日本においても少子高齢化や人口減などの社会問題が噴出している状況がある。特に地方では、それらの諸問題が加速度的に進行している。限界集落は消滅集落と化し、かつての共同体は草木に覆い尽くされ、野生動物が闊歩するなど、人間の居場所は自然環境に奪還・制圧されてしまっている。その波は辺鄙な末端集落にとどまらず、山を下った住宅地でも熊の目撃情報が多発する事態となっている。そのような現状に対し、地域伝来の自然環境活用法や共存の知恵が人々の記憶から忘れ去られ、自然を支配下に置き制圧するという西洋的思想が染み付いた現代の身体で、どのように対峙できるのだろうか。

Western style man

A picture of a man posing naked in a mountain, forest, or modern industrial site in the style of an ancient Greek sculpture.
Japan modernized with Europe and the United States imitation. Nowadays, both my body and my heart seem to be totally europeanized and americanized. However, in reality, Japanese are skewed and funny body far from Greek gods whose body is beautiful muscled.
On the other hand, in advanced nations of Europe and the United States that were adored by Japan, problems such as economic stagnation and immigration have become apparent. 
Even In Japan, social problems such as the declining birthrate and aging population are becoming more serious. Especially in rural areas, those problems are accelerating.
The marginal settlements have become extinct settlements, the former community is covered with plants and trees, and wild animals are crawling. Humans' place has been recaptured and overwhelmed by the natural environment. The effect is widespread, including frequent occurrences of bear sightings in residential areas.
The wisdom of how to use the natural environment and the coexistence with nature are forgotten from people's memories.
How can we face such a current situation by the modern body that European ideology has been instilled that put the nature under control and conquer it?

洋風の人
- 關山隧道

初代山形県令三島通庸の命により、1882年に山形県関山と宮城県作並を結ぶ関山峠に開通した、關山隧道をモチーフとした作品。
日本洋画の祖である高橋由一が三島による土木事業を記録した石版画集「山形県、福島県、栃木県 道路写生帖」や、油彩画として記録した「鑿道八景」にも、同じ場所の絵が残されている。
西洋諸国と渡り合うべく急速な近代化を遂げた明治初期の日本の記念碑的土木事業であったが、100年以上の時を経てコンクリートは朽ち、周辺の草木と一体化している。あたかも日本の衰退と地方の現状が象徴されているようである。
この近代の廃墟といえる場所に、美術教育では見慣れた古代ギリシャの彫刻「ヘルメス」のポーズで我が子を抱くやせ細った男が立っている。

作品写真:山形ビエンナーレ2018「現代山形考|修復は可能か」展示風景

撮影:根岸功/提供:東北芸術工科大学

Western style man
- Sekiyama tunnel

A painting with a motif of the Sekiyama Tunnel, which was opened to traffic at the Sekiyama Pass connecting Yamagata Sekiyama and the Miyagi Sakunami in 1882 by the first Yamagata governor Mishima Michitsune.
The Sekiyama Tunnel is also depicted in the“Yamagata, Fukushima, Tochigi Road Sketchbook” which records civil engineering projects by Mishima, and “eight tunnel landscapes” which are recorded as oil paintings.
The Sekiyama Tunnel was a monumental civil engineering project in early Meiji era Japan that achieved rapid modernization in order to equalize with Western countries.
However, after more than 100 years, concrete has fallen and is integrated with plants. It seems as if Japan's decline and the local situation are symbolized.
In the place where it can be said that modern ruins,
A fine-grained man who holds his child stands in the pose of the ancient Greek sculpture "Hermes" which is familiar in art education.

 

" Yamagata Biennial 2018 [Contemporary Yamagata: Is Restoration Possible? " Exhibition view
Photo: Negishi Isao / provider: Tohoku University of Art and Design

© 2019 TAKURO GOTO

bottom of page